Главная » » Ame no bojo. – Не бойся дождя

Ame no bojo. – Не бойся дождя

1 512
0
Песня известна в исполнении японской певицы Аки Яширо: Aki Yashiro, «Ame no bojo»
ПЕСНЯ «НЕ БОЙСЯ ДОЖДЯ».
Перевод по смыслу совпадает с оригиналом только в припеве.

1. Дождик шёл, весёлый и зелёный,
барабанил с синей вышины.
Помнишь, как в далёкой Барселоне
на бульвар Рамблес лишь двое вышли мы.
Таким не бывал
пустынным бульвар,
в объятьях привкус моря был солёный.

Припев:
«Дождик, дождик, лей сильнее,
не жалей воды,
и любимого скорее
к дому приведи.
Дождик, дождик, лей на лица,
лей по всей земле,
чтоб любимый мой укрыться
в дом пришёл ко мне!»

2. Шумно льются дождевые струи,
память, где один лишь ты, будя.
И к тебе прижавшись, на игру я
собираю в горсти капельки дождя.
Кидаю – отдай!
Кидаю – отдай
твои в объятья сведённые руки.

Припев:
«Дождик, дождик, лей сильнее,
не жалей воды,
и любимого скорее
к дому приведи.
Дождик, дождик, лей на лица,
лей по всей земле,
чтоб любимый мой укрыться
в дом пришёл ко мне!»
Припев повторяется по-японски; в русской транскрипции:
«Амэ, амэ, фури, фури,
мэо цукури,
вата щино ии хито
цурэтэ кои.»
(Повторяется 2 раза).

02.2012г.; припев – 8.08.1997г.
Комментарии:
Прокомментировать
Блог литератора-религиоведа Рычковой Ларисы Валерьевны © 2018